Опера ТАК ПОСТУПАЮТ ВСЕ ЖЕНЩИНЫ, ИЛИ ШКОЛА ВЛЮБЛЕННЫХ

Весенняя сказка в четырех действиях с прологом. Пьеса Александра Островского на музыку Петра Чайковского (6+)
РЕПЕРТУАР / ОПЕРА / ОПЕРА ТАК ПОСТУПАЮТ ВСЕ ЖЕНЩИНЫ, ИЛИ ШКОЛА ВЛЮБЛЕННЫХ

Анонс и фото

Опера «Так поступают все женщины, или Школа влюбленных» Моцарта написана на либретто Лоренцо да Понте. Премьера состоялась в 1790 году в Венском Бургтеатре. Опера вначале не получила широкого признания и была снята со сцены через несколько спектаклей.

В XIX веке произведение критиковалось за сюжетную безнравственность и неправдоподобие. Однако в последующие годы точка зрения изменилась, и произведение стало оцениваться по достоинству. Сейчас оно ставится на сценах так же часто, как и две предыдущие оперы Моцарта.

«Так поступают все женщины» характеризуется как dramma giocoso, то есть «веселая драма». Сочетание комедийных и драматических элементов делает оперу привлекательной для современной аудитории.

Большой театр второй раз обратился к этому произведению Моцарта в 2014 году. Режиссер Флориан Виссер представил спектакль, действие которого разворачивается внутри театра, где хозяином является дон Альфонсо, вовлекая молодых друзей в неизвестную им игру.
Место
Новая сцена
Продолжительность
3 часа 40 минут с одним антрактом
Премьера
24 мая 2014 года

Создатели

Либретто Лоренцо да Понте
Музыкальный руководитель и дирижер — Стефано Монтанари
Режиссер-постановщик — Флорис Виссер
Художник-постановщик — Гидеон Дэйви
Художник по костюмам — Девеке ван Рей
Художник по свету — Алекс Брок
Главный хормейстер — Валерий Борисов
Главный консультант постановки — Клаус Бертиш

Пресса

Краткое содержание

Действие I

Юноша по имени Феррандо влюблен в Дорабеллу, а его друг Гульельмо — в ее сестру Фьордилиджи. Дон Альфонсо утверждает, что их возлюбленные рано или поздно им изменят, и подбивает молодых людей заключить пари. Он обещает доказать свою правоту всего за один день при условии, что Феррандо и Гульельмо будут выполнять все его указания. Дорабелла и Фьордилиджи томятся в ожидании встречи с женихами, но вместо них приходит дон Альфонсо с плохой новостью: их возлюбленные вынуждены срочно отправиться на войну. Девушки, скрепя сердце, прощаются с ними. Влюбленные клянутся друг другу в вечной верности, и Феррандо с Гульельмо отправляются на фронт.

Дорабелла в отчаянии из-за отъезда жениха. Служанка Деспина по-домашнему советует сестрам найти себе новых возлюбленных. Альфонсо вовлекает Деспину в свой план: он просит её помочь познакомить своих хозяек с новыми ухажерами, якобы иностранцами из экзотической страны. Это на самом деле Феррандо и Гульельмо, но переодетые так, что Деспина их не узнает.

Сестры шокированы появлением незнакомых мужчин в своем доме. Их дерзкие ухаживания возмущают Фьордилиджи, и она заявляет, что они с Дорабеллой всегда будут верны своим женихам.

Альфонсо не сдаётся. Он рассчитывает на помощь Деспины, которая предлагает чужеземцам притвориться, что они пытаются покончить с собой от неразделенной любви. Переодевшись в доктора, Деспина спасает их с помощью чудодейственного магнита и объявляет, что полностью исцелить их могут только поцелуи сестер. Девушки с негодованием отказываются от такого предложения.
Действие II

Деспина убеждает сестер, что безобидный флирт с новыми поклонниками никому не повредит, и те соглашаются на небольшое развлечение. Дорабелла обращает внимание на переодетого Гульельмо, а Фьордилиджи выбирает переодетого Феррандо.

Юноши поют девушкам проникновенную серенаду, умоляя о прощении и обещая исправиться. Альфонсо и Деспина устраивают так, чтобы пары остались наедине друг с другом.

Дорабелла без колебаний поддается ухаживаниям Гульельмо и принимает от него кулон в виде сердца в обмен на медальон с портретом Феррандо. Фьордилиджи же с возмущением отвергает Феррандо, но, оставшись одна, признается себе, что влюблена в него, и раскаивается в неверности своему жениху.

Гульельмо оказывается в затруднительном положении: как сказать другу, что ты соблазнил его невесту? А Дорабелла готова начать новую жизнь с новым возлюбленным.

Поведение сестры оскорбляет Фьордилиджи, а новое чувство не дает ей покоя, поэтому она решает переодеться мужчиной и отправиться вслед за Гульельмо. Она примеряет мундир Феррандо, как вдруг в комнату входит он сам. Упорство Фьордилиджи слабеет, и она поддается его любви.

Сердца обоих молодых людей разбиты, и дон Альфонсо советует им запомнить, что так поступают все женщины. Появляется Деспина и объявляет о согласии сестер выйти замуж за чужеземцев.

Нотариус уже готов оформить двойной брак. Быстро организуется свадебное торжество, и как только сестры подписывают брачные контракты, они слышат, что Феррандо и Гульельмо возвращаются обратно. Иностранцы прячутся в соседней комнате, а перед девушками появляются их настоящие женихи. Сестры в страхе ждут наказания. Феррандо и Гульельмо бурно возмущаются, увидев брачные контракты. Сестры умоляют их о прощении. Юноши готовы простить их, но не хотят снова оказаться в такой же ситуации. Дон Альфонсо добился своего: четверо героев получили от него урок взрослой жизни дорогой ценой.
Made on
Tilda